Писано в начале 1870 года. (Прим. автора.)
…это выпустил… покойный г-н Европеус… – Европеус Александр Иванович (1826–1885), петрашевец, позднее был близок к редакции «Современника», участвовал в подготовке крестьянской реформы. Данное замечание Лескова проверить и уточнить не удалось.
Гебраист – ученый, специалист по древнееврейскому языку и Литературе.
Иезекииль – один из четырех важнейших пророков библии. У Лескова здесь ошибка, приводимые далее слова находятся в книге пророка Исайи, а не в книге Иезекииля.
Рало – плуг.
Бакунин Михаил Александрович (1814–1876) – теоретик и руководитель анархизма, в 1861 году бежал из Сибири и прибыл в Лондон.
Василий Иванович Кельсиев (1835–1872) – журналист, участник изданий Герцена, эмигрант (1857–1867), предполагал поднять на восстание раскольников-старообрядцев, для этого приезжал нелегально в Россию в 1862 году; в 1867 году вернулся в Россию и заявил о полном отказе от противоправительственной деятельности, за что был прощен, и ему разрешено было жить в Петербурге и заниматься литературной деятельностью.
Герцен Ольга Александровна (1850–1953), вторая дочь А. И. Герцена, замужем за французским историком Моно.
…герценовского воззвания: «к топорам!» – По-видимому, имеется в виду анонимное «Письмо из провинции» – («Колокол», э 64 от 1 марта 1860 года), в котором говорилось: «…пусть ваш „Колокол“ благовестит не к молебну, а – звонит набат! – К топору зовите Русь!»
Поездки в Норвегию Герцена-сына и Бакунина… – В 1863 году А. А. Герцен (1839–1906) – старший сын А. И. Герцена – и М. А. Бакунин пытались наладить транспортировку морем оружия и людей в восставшую Польшу. Однако из-за плохой организации дела дальше Швеции им проехать не удалось.
Один русский сибирский купец – золотопромышленник Томашевский; его отношения с Бенни и он сам изображены у Лескова карикатурно и, по-видимому, не совсем точно; так, расстались они уже в Петербурге, а не в Берлине, как пишет Лесков.
…известному петербургскому врачу г-ну Т-му… – имеется в виду Тарновский Вениамин Михайлович (1839–1914), специалист по кожным и венерическим болезням, с 1859 года живший в Петербурге.
Штосс – азартная карточная игра.
В то наивное время так верили и не в одном Лондоне. – Взгляд на раскол, как на возможного союзника революционного движения, впервые был высказан А. П. Щаповым в его работах «Русский раскол старообрядчества, рассматриваемый в связи с внутреннем состоянием русской церкви и гражданственности в XVII веке и в первой половине XVIII века» (1858) и «Земство и раскол» (1862).
Ничипоренко Андрей Иванович (1837–1863) – чиновник, участник революционного движения, был корреспондентом «Колокола», член тайного революционного общества «Земля и воля». В 1862 году был у Герцена в Лондоне и получил от него некоторые поручения. Привлеченный по делу «о сношениях с лондонскими пропагандистами» («Дело 32-х»), дал подробные и «откровенные» показания, но потом отказался от той, части показаний, которая касалась других обвиняемых; умер в Петропавловской крепости.
Бенни впоследствии два раза писал Герцену и просил его вступиться эа него… – Имеется в виду, во-первых, письмо, которое летом 1861 года Бенни череа И. С. Тургенева переслал Герцену; письмо это не сохранилось, дошел до нас только черновик ответа Герцена от 19 ноября 1861 года, врученного самому Бенни по приезде его в Лондон и, во-вторых, письмо (несохранившееся) от февраля 1862 года, о котором Бенни упоминает в. своем письме к А. И. Герцену от 26 марта 1863 года: «Помилуйте, за что же мне было сердиться на вас? Что вы меня не поняли, что вы позволили наклеветать на меня и что, следовательно, я сам ошибся в моем взгляде на вас, – это было для меня совершенно ясным, и я старался объяснить вам это еще в моем февральском письме прошлого года; но ведь за ошибку в оценке человека можно только сердиться или, лучше, жалеть – самого себя, а уж никак не его» («Литературное наследство», т. 62, М., 1955, стр. 30).
Курочкин Николай Степанович (1830–1884) – поэт-сатирик, публицист и переводчик, постоянный сотрудник сатирического журнала «Искра», был близок к обществу «Земля и воля» (1861–1863).
В. Якушкин – здесь у Лескова ошибка, речь может идти только о П. И. Якушкине, собирателе народного творчества (см. примечания к «Смех и горе»).
Громека Степан Степанович (1823–1877) – бывший жандармский офицер, в конце 1850-х – начале 1860-х годов либеральный публицист, корреспондент «Колокола» и усердный сотрудник изданий Герцена; позднее – седлецкий губернатор.
Магазин Дациаро – магазин в Петербурге на Невском проспекте, где продавались произведения искусства.
…был избран ментором к молодому… Телемаку. – Имеется в виду роман Фенелона «Похождения Телемака» (1699), в котором рассказывается о странствованиях Телемака, сына Одиссея, в сопровождении мудрого наставника Ментора, с целью отыскать Одиссея.
Мельников (Печерский) Павел Иванович (1819–1883) – писатель, служил в министерстве внутренних дел, занимаясь преимущественно делами раскольников и сектантов.
Пальмерстон – здесь – длинное пальто.
Холодайчик – телогрейка.
«Долго нас помещики душили». – Автором этой песни считается В. С. Курочкин.
добрый вечер (франц.)
Шейгиц – по-еврейски – мальчишка.
Чертогон – здесь – крест.